'Godzilla Minus One' prende posizione nel dibattito tra doppiati e doppiati

Godzilla meno uno è l'ultimo film Godzilla di Toho International. Non è un sequel o un prequel, ma un riavvio ambientato alla fine della seconda guerra mondiale , inteso a riportare Godzilla alle sue radici come creatura mutata dalle bombe nucleari.

Il film è stato girato in Giappone ed è stato presentato in anteprima negli Stati Uniti venerdì 10 novembre; uscirà nei cinema a livello nazionale il 1 dicembre. Ciò lascia i fan a chiedersi: lo farà Godzilla meno uno essere mostrato con i sottotitoli o doppiato in inglese?

Sottotitolato vs doppiato

La conversazione sulle traduzioni di film/TV sottotitolate e doppiate (ovvero sottotitolate o doppiate) è stata un importante punto di contesa per gli spettatori dei media stranieri. Tuttavia, è un dibattito particolarmente toccante per i fan degli anime. Ci sono stati ottimi anime doppiati, ma molti fan preferiscono l'inglese sottotitolato rispetto a quello doppiato.



Ci sono molte ragioni per questo: i doppiaggi possono distrarre, soprattutto se fatti male o quando ciò che viene detto chiaramente non corrisponde a ciò che è sullo schermo (ricordate la famigerata scena della ciambella di gelatina di Pokemon ?). I sottotitoli preservano le performance originali e rendono più chiari i significati e il contesto.

Godzilla meno uno segue questa linea di pensiero, con Toho che rende il film disponibile al pubblico americano nel originale giapponese con sottotitoli in inglese .

Considerate le incredibili performance del cast, questa decisione è del tutto comprensibile. Speriamo di poter vedere più film stranieri intraprendere questa strada con le loro uscite americane. COME Parassita il regista Bong Joon-ho ha dichiarato dopo aver vinto l'Oscar per il miglior film: Una volta superata la barriera dei sottotitoli alta un pollice, ti verranno presentati tanti altri film sorprendenti.

(immagine in primo piano: Toho International)


Categorie: Tecnologia Film Tv